搜尋排行   ANSI
  以賽亞書 : Isaiah
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
47:1 巴比倫的處女阿、下來坐在塵埃、迦勒底的閨女阿、沒有寶座、要坐在地上、因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。
47:2 要用磨麵.揭去帕子、脫去長衣、露腿𧼮河。
47:3 你的下體必被露出、你的醜陋必被看見.我要報仇、誰也不寬容。
47:4 我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者。
47:5 迦勒底的閨女阿、你要默然靜坐、進入暗中、因為你不再稱為列國的主母
47:6 我向我的百姓發怒、使我的產業被褻瀆、將他們交在你手中、你毫不憐憫他們、把極重的軛加在老年人身上。
47:7 你自己說、我必永為主母、所以你不將這事放在心上、也不思想這事的結局
47:8 你這專好宴樂、安然居住的、現在當聽這話、你心中說、惟有我、除我以外再沒有別的、我必不至寡居、也不遭喪子之事。
賽:47:10你素來倚仗自己的惡行、說、無人看見我.你的智慧、聰明、使你偏邪、並且你心裡說、 惟有我 、除我以外再沒有別的。
番:2:15這是素來歡樂安然居住的城、心裡說、 惟有我 、除我以外再沒有別的.現在何竟荒涼、成為野獸躺臥之處.凡經過的人都必搖手嗤笑他。
啟:18:7他怎樣榮耀自己、怎樣奢華、也當叫他照樣痛苦悲哀.因他心裡說、我坐了皇后的位、並不是 寡婦 、決不至於悲哀。
47:8(kjv) Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
47:8(cn) 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话,你心中说,惟有我,除我以外再没有别的,我必不至寡居,也不遭丧子之事。
47:9 那知喪子、寡居、這兩件事、在一日轉眼之間必臨到你、正在你多行邪術、廣施符咒的時候、這兩件事必全然臨到你身上。
47:10 你素來倚仗自己的惡行、說、無人看見我.你的智慧、聰明、使你偏邪、並且你心裡說、惟有我、除我以外再沒有別的。
47:11 因此、禍患要臨到你身、你不知何時發現〔何時發現或作如何驅逐〕.災害落在你身上、你也不能除掉.所不知道的毀滅、也必忽然臨到你身。
47:12 站起來罷、用你從幼年勞神施行的符咒、和你許多的邪術、或者可得益處、或者可得強勝。
47:13 你籌劃太多、以至疲倦.讓那些觀天象的、看星宿的、在月朔說豫言的、都站起來、救你脫離所要臨到你的事。
47:14 他們要像碎稭被火焚燒、不能救自己脫離火燄之力、這火並非可烤的炭火、也不是可以坐在其前的火。
47:15 你所勞神的事、都要這樣與你無益.從幼年與你貿易的、也都各奔各鄉、無人救你。
  以賽亞書 : Isaiah
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66